
帝洛巴大師教言集TILO33དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
1-15-2a

༄༅། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨེ་ཀ་པཱི་ར་ཧེ་རུ་ཀ་སཱ་དྷ་ནཱ་མ། དཔའ་བོ་གཅིག་པ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་མལ་ནས་ལངས་ཏེ། ཁ་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱས་ནས། སྟན་འཇམ་པོ་ལ་
ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། སྙིང་གར་པཾ་ལས་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ལ། དེ་ལ་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཁ་དོག་མཐིང་ག་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ།
བླ་མ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་དམིགས་ཏེ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བསམ་མོ། །འོད་ཟེར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱས་ལ་ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་
རྗེས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སྔགས་འདིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུད་དྷཿ སརྦ་དྷརྨཱཿ སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། དེའི་རྗེས་སུ་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ནཱ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། སྙིང་
གའི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ། ཧཱུཾ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་གསལ་བ་ཉིད་དུ་དམིགས་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ་བགེགས་བསྲེགས་ལ། སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ཆང་ཟུངས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། དེའི་
1-15-2b

འོད་ཟེར་གྱིས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ། འོད་ཟེར་བསྡུས་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་དང་
ཁ་ཊྭཱྃ་ག་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་འཕྱར་བ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། རལ་པ་དང་ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱི་གཙུག་གི་འཁོར་ལོ། རྣམ་རྒྱན། མགུལ་བརྒྱན། དཔུང་རྒྱན་གདུ་
བུ་དང་། སྐ་རགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་ཆུ་འཕྱང་ཅན། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་སྟབས་ཅན། དཔྲལ་བ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་གར་ཨོཾ་ཨཿཧཱུཾ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་
ལ། ཤེས་རབ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་འཁྱུད་པ། ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ནས་བཀུག་སྟེ་བདག་ཉིད་ལ་བསྟིམ་
པར་བྱའོ། །སླར་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་དང་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་མྱང་པ་བྱས་ལ། ཆོས་སྐུ་ནི་འདི་ལྟར་དམིགས་པར་
བྱ་སྟེ། སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་བསམས་ཏེ། ཧྃ། ཨོཾ། ཧཱུྃ། ཨཾ་སྟེ།

【现代汉语翻译】
帝洛巴大师教言集TILO33《唯一勇士之修法》
1-15-2a
《唯一勇士之修法》
梵语：Eka Vira Heruka Sadhana Nama。
名为《唯一勇士黑汝嘎之修法》。
顶礼吉祥黑汝嘎！
首先从床上起身，清洁口等部位，然后在舒适的垫子上安坐。观想心间“邦”字化为一朵八瓣白莲花。莲花之上，观想“让”字化为日轮。日轮之上，观想蓝色的“吽”字。从“吽”字发出光芒，照亮前方虚空，观想上师、佛陀、菩萨以及诸佛母，并以意念供养。
光芒照亮一切众生，修习四无量心。之后，以咒语观想一切法皆为空性：嗡，梭巴瓦，悉达，萨瓦达尔玛，梭巴瓦，维悉达，吽。
念诵‘嗡，虚空智慧金刚自性我’，观想心间日轮上的“吽”字，显现为五种智慧的自性。放出光芒焚烧魔障，心间的“吽”字完全转变为五股金刚杵，其精华部分观想为“吽”字。从“吽”字发出光芒，净化三界一切众生。光芒收摄之际，金刚杵完全转变为吉祥黑汝嘎，身色黑色，一面二臂，左手持颅器和卡杖嘎，右手高举金刚杵，龇牙咧嘴，以头发和颅骨为头饰，头顶有法轮，佩戴各种饰品，颈饰，臂钏，手镯和腰带，以五十人头为璎珞，以半跏趺坐的舞姿站立。额头、喉咙和心间分别以“嗡”、“啊”、“吽”三字加持。与智慧金刚瑜伽母相拥。在心间杂色金刚杵之上，观想“昂”字和“吽”字。
从“吽”字发出光芒，从虚空中迎请与自己相同的智慧尊，融入自身。再次放出光芒，观想如来五部坛城对自己进行灌顶、供养和赞颂。之后，进行甘露的品尝。如此观想，便是法身：观想顶轮、喉轮、心轮、脐轮和 Blissful 轮，以及受用轮和化身轮，分别为“杭”、“嗡”、“吽”、“昂”。

【English Translation】
Collection of Teachings by Tilopa TILO33 The Sadhana of the One Hero
1-15-2a
The Sadhana of the One Hero
In Sanskrit: Eka Vira Heruka Sadhana Nama.
This is called 'The Sadhana of the One Hero Heruka'.
Homage to glorious Heruka!
First, rise from the bed and purify the mouth and other parts of the body. Then, sit comfortably on a soft cushion. Visualize in your heart a white lotus with eight petals, arising from the syllable 'Pam'.
Above that, visualize a sun disc arising from the syllable 'Ram'. On top of that, visualize a blue 'Hum' syllable. From the rays of light emanating from it, visualize in the space in front of you the Guru, Buddhas, Bodhisattvas, and Goddesses, and mentally offer them worship.
The same rays of light illuminate all sentient beings, and meditate on the four immeasurables. After that, meditate on all phenomena as emptiness with this mantra: Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharmah Svabhava Vishuddho 'Ham.
By reciting 'Om Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako 'Ham', visualize the 'Hum' syllable on the sun in your heart, clearly as the essence of the five wisdoms. Radiate light to burn away obstacles. From the 'Hum' in your heart, which has completely transformed, visualize the letter 'Hum' as the essence of the five-pronged vajra. By the rays of light from it, purify all sentient beings in the three realms. As soon as the light is gathered, the vajra completely transforms into glorious Heruka, with a black-colored body, one face, and two arms. The left hand holds a skull cup and khatvanga, the right hand raises a vajra, baring fangs, adorned with hair and a crown of skulls, with a wheel on the crown of the head, various ornaments, a necklace, armlets, bracelets, and a belt, adorned with a garland of fifty human heads, standing in a half-lotus posture. Bless the forehead, throat, and heart with Om, Ah, and Hum. Embraced by the wisdom Vajrayogini. In the heart, visualize the letters Am and Hum on top of a multicolored vajra.
From the rays of light, invoke the wisdom being, identical to oneself, from the sky and absorb it into oneself. Again, with rays of light, visualize that the mandala of the five Tathagatas empowers, offers, and praises oneself. Then, partake of the nectar. This is how to visualize the Dharmakaya: visualize the crown chakra, throat chakra, heart chakra, navel chakra, and the great bliss chakra, as well as the enjoyment chakra and the emanation chakra, as Ham, Om, Hum, and Am.

--------------------------------------------------------------------------------

 དེ་དག་གི་ལྟེ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་
1-15-3a

སྲོགས་དང་རྩོལ་བའི་སྦྱོར་བས། ཧཱུྃ་གི་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་དབབ་པར་བྱས་ལ། ལྟེ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་རྩེ་གཅིག་པར་བྱས་ཏེ། དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རྙེད་ནས་
སྤྲིན། ཨ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྦར་བས། སྔར་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་བསྲེག་པར་བྱས་ལ། མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་ནུས་སུ་བྱས་ལ་མ་གོས་པའི་དབང་གིས་གསལ་བར་མ་གྱུར་ན།
སྔོན་བཤད་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལས་དམིགས་ཏེ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿ ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ལ་རང་གྱི་སྙིང་གར་བསྡུ་བར་
བྱའོ། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།


目錄
དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【现代汉语翻译】
应当观想它们位于脐间。然后，通过气息和努力的结合，降下吽 (Hūṃ) 的甘露明点，并观想它位于脐间。将心专注于此，做到一心一意，获得烟等征兆后，
如云一般。从阿 (A) 中燃起智慧之火，焚烧先前布置的文字，从而显现如同虚空般的无有自性的法性。如此尽力而为，若因无染之力的缘故而未能显现，
则应从先前所说的吉祥黑汝迦 (Hevajra) 的虹身中进行观想。它的念诵是：嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪 (Oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ)。以五种供养进行供养，然后将其收摄于自己的心间。
《勇士唯一成就法》。大导师那若巴 (Nāropa) 所著，圆满。
目录
《勇士唯一成就法》

【English Translation】
One should meditate on them at the navel center. Then, through the union of breath and effort, bring down the nectar bindu of Hūṃ, and meditate on it at the navel center. Focus the mind on this, be single-pointed, and after obtaining signs such as smoke,
like a cloud. Ignite the fire of wisdom from A, burn the previously arranged letters, and thereby manifest the Dharma-nature that is like the emptiness of non-existence. Having done this as much as possible, if it does not become clear due to the power of non-attachment,
then one should visualize from the rainbow body of the glorious Hevajra previously described. Its recitation is: Oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ. Offer with the five offerings, and then gather it into one's own heart.
The Sadhana of the Solitary Hero. Completed, composed by the great teacher Nāropa.
Table of Contents
The Sadhana of the Solitary Hero

--------------------------------------------------------------------------------

